(Retorno un momento de la huída porque se nos ha muerto Xabier Lete. Y es una pena demasiado grande como para no decirle adiós también desde estas páginas. Le vimos la última vez presentando un poemario mientras lloraba por nosotros con la muerte de Mikel Laboa el día anterior. Ahora él. Descanse en paz, en su tierra aún sin paz)
Poeta hoiek
Gizona kartzelan sartu dute
Zer esan du?
Zer egin du?
Semeentzat ogia eskatu du.
Eta poeta
etxean gelditu da,
ateak itxita.
Gizona zigorrez jo dute
Zer esan du?
Zer egin du?
Guziontzat egia eskatu du.
Eta poeta
kalean gelditu da,
begiak itxita.
Gizona kartzelan hantxen dago.
Zer esan zun?
Zer egin zun?
Justizia pixka bat eskatu zun.
Eta poeta
ixilik gelditu da
beldurrak eraginda.
Ai, poeta:
Gogorra izango da
zuretzat
askatasun eguna!
Esos poetas
Han metido al hombre en la cárcel/ ¿Qué ha dicho?/ ¿Qué ha hecho?/ Ha pedido el pan para sus hijos.// Y el poeta/ se ha quedado en casa/ con las puertas cerradas.// Han pegado al hombre con un látigo./ ¿Qué ha dicho?/ ¿Qué ha hecho?/ Ha pedido el pan para todos nosotros.// Y el poeta/ se ha quedado en la calle,/ con los ojos cerrados.// El hombre está en esa cárcel./ ¿Qué dijo?/ ¿Qué hizo?/ Pidió un poco de justicia.// Y el poeta/ se queda en silencio,/ movido por el miedo.// ¡Ay, poeta:/ será duro/ para ti/ el día de la libertad!
XABIER LETE
(Traducción de Gustavo Sierra Fernández)
Quiero dedicar como homenaje y recuerdo a la memoria de Xabier Lete la canción que él compuso tras la muerte del poeta Xalbador "Urepeleko artzaina"
Bere oroimenez
adiorik ez
http://www.youtube.com/watch?v=3HnIpcAoEUQ&feature=player_embedded
Pez ,andais de filosofo , leia el comentario de arriba y tal parece que lo has sacao de un episodio griego ,la comedia y la tragedia por el otro lado ,Cristhus rex.